Skip to content

対訳表 #5

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Jan 26, 2016
Merged

対訳表 #5

merged 4 commits into from
Jan 26, 2016

Conversation

KeenS
Copy link
Member

@KeenS KeenS commented Jan 26, 2016

@tatsuya6502 @Nnwww @yohhoy 意見が欲しいです。

| `mut` | `mut`
| structure | 構造 (コンピュータ用語でない)
| structure | ストラクチャ (コンピュータ用語)
| struct | ストラクト
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

「構造体」の方が分かりやすい?

| borrowing | 借用
| coercion | 型強制
| crate | クレート
| enum | ?????
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

「エナム」?「イーナム」?「エニューム」?「列挙型」?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

専ら列挙型としますし、列挙型で良いと思います

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

じゃあstructも構造体と訳した方が一貫性取れますかね。

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

C派生で慣用的に訳されている「列挙型」や「構造体」とは確かに機能面で違いが有るのものの、付加的な物ですし、説明はドキュメント内で行われていますから個人としては良いと思います。

@KeenS
Copy link
Member Author

KeenS commented Jan 26, 2016

これをマージした後で、既存の翻訳の更新をします。

@KeenS
Copy link
Member Author

KeenS commented Jan 26, 2016

あれ、lifetimeのdiffが消えちゃった…

最後みなさんこれだけ決めましょう。

  • 生存期
  • 生存期間
  • 有効期間
  • ライフタイム
  • その他

@yohhoy
Copy link
Contributor

yohhoy commented Jan 26, 2016

悩ましいですが… 専門用語感を押し出しつつ耳慣れた単語ということで「ライフタイム」に1 vote

(Githubに自動で隠されてしまったコメントも念のため引用)

Rustでは 所有権・借用・生存期間 が重要なテクニカルタームなので、少なくとも文書内初出時には常に英語併記するというやり方もある気はしています。ただ、見た目がくどくなる副作用もあるので、ちょっと微妙かもしれません。

例) 所有権(ownership)・借用(borrowing)・生存期間(lifetime)

@Nnwww
Copy link
Contributor

Nnwww commented Jan 26, 2016

先ほどの通り生存期かライフタイムに投票します。

@tatsuya6502
Copy link
Member

では私はライフタイムに投票します。生存期間は硬い印象が。

@KeenS
Copy link
Member Author

KeenS commented Jan 26, 2016

ライフタイムでいきます

@KeenS KeenS changed the title [WIP] 対訳表 対訳表 Jan 26, 2016
@KeenS
Copy link
Member Author

KeenS commented Jan 26, 2016

これにて対訳表の初期データはマージします。また問題があったらイシューかプルリク上げて下さい。

KeenS added a commit that referenced this pull request Jan 26, 2016
@KeenS KeenS merged commit 419b9c4 into rust-lang-ja:master Jan 26, 2016
@tatsuya6502 tatsuya6502 modified the milestone: 1.6 Apr 28, 2016
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants