-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
対訳表 #5
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
対訳表 #5
Changes from 2 commits
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,33 @@ | ||
# 原則 | ||
|
||
* カタカナ語のままで違和感のない用語はカタカナ語のまま使う | ||
+ 気持としては「無理矢理和訳」を避けたい。そのための基準。 | ||
+ カタカナ語の方が用語として認識しやすい | ||
* カタカナ語の末尾の長音記号「ー」は省く(JIS規格) | ||
* 構文キーワードなどはそののままアルファベットを使う | ||
|
||
# 対訳表 | ||
|
||
| English | 日本語 | ||
|:-------------|:------ | ||
| associated - | 関連- | ||
| attribute | アトリビュート | ||
| binding | 束縛 | ||
| borrowing | 借用 | ||
| coercion | 型強制 | ||
| crate | クレート | ||
| enum | ????? | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 「エナム」?「イーナム」?「エニューム」?「列挙型」? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 専ら列挙型としますし、列挙型で良いと思います There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. じゃあstructも構造体と訳した方が一貫性取れますかね。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. C派生で慣用的に訳されている「列挙型」や「構造体」とは確かに機能面で違いが有るのものの、付加的な物ですし、説明はドキュメント内で行われていますから個人としては良いと思います。 |
||
| `enum` | `enum` | ||
| Intrinsics | イントリンシック | ||
| Lang Items | Lang Items | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 適切な訳が思い付かない…。最初は「言語事項」って訳してたけどニュアンス違う。言語アイテム? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 原文読んで直訳するなら「言語機能項目(品目)」ですが、これは片仮名にしても違和感が残りそうですし、そのままではどうでしょうか? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Intrinsicsは、コンパイラー系のマニュアルをざっと検索した印象ですと、初出の時に「コンパイラ組み込み関数(intrinsics)」と書いて、それ以降は「intrinsic」と英語表記にすることが多いようです。 Lang Items は固有名詞的な用法なので、英語のままでいいと思います。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 分かりました。左に出てくる目次に載っているのでそこでどう扱うか迷いますがIntrinsicにしましょうか。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. そうですね。目次に出る部分はIntrinsicにしましょう。 |
||
| lifetime | 生存期 | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 生存期間? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 専門用語感を出せる「生存期」に投票します。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. じょんどろさんの訳に合わせてこうしたのですが辞書には「生存期間」「有効期間」なんかが専門用語として上がっているようですね… http://ejje.weblio.jp/content/lifetime これこそ専門用語感を出すためにカタカナで「ライフタイム」にした方がいいんですかね。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Rustでは 所有権・借用・生存期間 が重要なテクニカルタームなので、少なくとも文書内初出時には常に英語併記するというやり方もある気はしています。ただ、見た目がくどくなる副作用もあるので、ちょっと微妙かもしれません。 例) 所有権(ownership)・借用(borrowing)・生存期間(lifetime) There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. そうですね。所有権と借用が日本語ならlifetimeも日本語にした方が良いですね。
私はこれが好きです。対訳表的には「生存期間」のままでLifetimeのセクションで説明する感じですかね。 |
||
| move | ムーブ | ||
| `mut` | `mut` | ||
| mutable | ミュータブル | ||
| mutability | ミュータビリティ | ||
| ownership | 所有権 | ||
| struct | ストラクト | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 「構造体」? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. はい、「構造体」が一般的かと。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. +1 構造体。 |
||
| `struct` | `struct` | ||
| structure | ストラクチャ | ||
| trait | トレイト | ||
| unsized type | サイズ無し型 | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. これでよい? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. unsized typeは「サイズを決定できない型」? ちょっと長いですかね。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. んー、sized typeをunsized typeにキャスト出来たりするので「決定出来ない」はやや語弊がありそうな気がします。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
との事なので他の候補として「サイズ未定義型」を置いておきます。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. より短い表現として、「サイズ不定型」だとどうでしょうか。 There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
それにします! |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「クレイト」?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
どちらでも良いと思いますが個人的にはクレイト派です(語感
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
辞書だと「クレート」表記の方が多いようです。
cf. http://ejje.weblio.jp/content/crate
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
じゃあクレートにします